TRABAJOS A LA MANO

Con el jinete pie a tierra se inician algunos trabajos de Alta Escuela como el piaffe, paso español, corveta, elevada y cabriola; pues los caballos aprenden mejor que con el jinete montado, corrigiendo también cualquier defecto o vicio. Éstos son los llamados trabajos a la mano.  

With the rider standing on the ground, some High School works begin, such as the piaffe, Spanish step, corvette, elevated and capriole; because the horses learn better than with the mounted rider, also correcting any defect or vice. These are the so-called jobs at hand. 

Avec le cavalier debout au sol, certaines œuvres du lycée commencent, telles que le piaffer, le pas d’Espagne, la corvette, l’élévateur et le capriole; car les chevaux apprennent mieux qu’avec le cavalier monté, corrigeant également tout défaut ou vice. Ce sont les soi-disant emplois à portée de main. 

Wenn der Reiter auf dem Boden steht, beginnen einige High-School-Werke, wie Piaffe, Spanischer Schritt, Corvette, Erhöht und Kapriole; denn die Pferde lernen besser als mit dem berittenen Reiter und korrigieren auch jeden Defekt oder Laster. Dies sind die sogenannten Jobs zur Hand. 

LA CORVETA

La corveta, es un ejercicio en el que el animal realiza una elevada lo más alto posible para, una vez arriba, avanzar dando pequeños saltos.  No es un movimiento natural, este se usaba en el arte de la guerra para romper las filas enemigas.

The corvette is an exercise in which the animal performs an elevation as high as possible to, once up, advance by making small jumps. Not a natural move, this was used in the art of war to break enemy ranks.

La corvette est un exercice dans lequel l’animal effectue une élévation le plus haut possible pour, une fois en haut, avancer en faisant de petits sauts. Pas un mouvement naturel, cela a été utilisé dans l’art de la guerre pour briser les rangs ennemis.

Die Korvette ist eine Übung, bei der das Tier eine möglichst hohe Erhebung ausführt, um sich, sobald es oben ist, durch kleine Sprünge vorwärts zu bewegen. Dies war kein natürlicher Zug, sondern wurde in der Kriegskunst verwendet, um feindliche Reihen zu brechen.

 

LA CABRIOLA

La cabriola, es el aire más impresionante de todos los saltos de escuela, en ella el caballo salta hacia arriba y cuando se encuentra en el aire, en posición horizontal y paralela al suelo, lanza una patada consiguiendo una figura tan bonita como espectacular.  
Este movimiento, que si es natural, se usaba al igual que la corveta en el arte de la guerra, para una vez dentro de las filas enemigas lanzar patadas mortales.  

The capriole is the most impressive air of all school jumps, in it the horse jumps up and when it is in the air, horizontally and parallel to the ground, it kicks, achieving a figure as beautiful as it is spectacular. 

 This movement, which is natural, was used like the corvette in the art of war, to launch deadly kicks once inside the enemy ranks. 

Le capriole est l’air le plus impressionnant de tous les sauts scolaires, dans lequel le cheval saute et quand il est en l’air, horizontalement et parallèlement au sol, il donne des coups de pied, réalisant une figure aussi belle que spectaculaire. 

Ce mouvement, naturel, était utilisé comme la corvette dans l’art de la guerre, pour lancer des coups de pied mortels une fois dans les rangs ennemis. 

Die Kapriole ist die eindrucksvollste Luft aller Schulsprünge, bei der das Pferd hochspringt und wenn es in der Luft ist, horizontal und parallel zum Boden, strampelt es und erreicht eine ebenso schöne wie spektakuläre Figur. 

Diese natürliche Bewegung wurde wie die Korvette in der Kriegskunst verwendet, um tödliche Tritte auszulösen, sobald sie sich in den feindlichen Reihen befanden. 

 

 INDEX