TRABAJOS A LA MANO

Con el jinete pie a tierra se inician algunos trabajos de Alta Escuela como el piaffe, paso español, corveta, elevada y cabriola; pues los caballos aprenden mejor que con el jinete montado, corrigiendo también cualquier defecto o vicio. Éstos son los llamados trabajos a la mano. 

With the rider standing on the ground, some High School works begin, such as the piaffe, Spanish step, corvette, elevated and capriole; because the horses learn better than with the mounted rider, also correcting any defect or vice. These are the so-called jobs at hand. 

Avec le cavalier à pied, certains des travaux de la Haute École tels que le piaffer, le paso español, la corveta, l’elevada et la cabriola sont commencés, car les chevaux apprennent mieux qu’avec le cavalier monté, corrigeant également les fautes ou les vices éventuels. Il s’agit de ce que l’on appelle les “travaux en cours”.

 
Mit dem Reiter am Boden werden einige der Arbeiten der Hohen Reitschule wie Piaffe, spanischer Schritt, Corvette, Levade und Kapriole gezeigt, da die Pferde so besser lernen mit dem Reiter am Boden und auch eventuelle Fehler korrigiert werden. Dies sind die so genannten Arbeiten an der  Hand.   

LA CORVETA

La corveta, es un ejercicio en el que el animal realiza una elevada lo más alto posible para, una vez arriba, avanzar dando pequeños saltos.  No es un movimiento natural, este se usaba en el arte de la guerra para romper las filas enemigas.

The corvette is an exercise in which the animal performs an elevation as high as possible to, once up, advance by making small jumps. Not a natural move, this was used in the art of war to break enemy ranks.

La corvette est un exercice dans lequel l’animal s’élève le plus haut possible et, une fois au sommet, avance en faisant de petits sauts.  Ce n’est pas un mouvement naturel, mais il était utilisé dans l’art de la guerre pour briser les rangs de l’ennemi.

 
Die “Corveta” ist eine Übung, bei der das Tier so hoch wie möglich angehoben wird und sich, wenn es oben ist, mit kleinen Sprüngen vorwärts bewegt.  Sie ist keine natürliche Bewegung, sondern wurde in der Kriegskunst eingesetzt, um die Reihen des Feindes zu durchbrechen. 

LA CABRIOLA

La cabriola, es el aire más impresionante de todos los saltos de escuela, en ella el caballo salta hacia arriba y cuando se encuentra en el aire, en posición horizontal y paralela al suelo, lanza una patada consiguiendo una figura tan bonita como espectacular.  
Este movimiento, que si es natural, se usaba al igual que la corveta en el arte de la guerra, para una vez dentro de las filas enemigas lanzar patadas mortales.  

The capriole is the most impressive air of all school jumps, in it the horse jumps up and when it is in the air, horizontally and parallel to the ground, it kicks, achieving a figure as beautiful as it is spectacular. 

 This movement, which is natural, was used like the corvette in the art of war, to launch deadly kicks once inside the enemy ranks. 

La cabriole est le plus impressionnant de tous les sauts d’école, dans lequel le cheval saute vers le haut et lorsqu’il est en l’air, en position horizontale et parallèle au sol, il lance un coup de pied, réalisant une figure aussi belle que spectaculaire.

Ce mouvement, qui est naturel, était utilisé de la même manière que la corvette dans l’art de la guerre, afin qu’une fois dans les rangs ennemis, le cheval puisse lancer des coups de pied mortels.

Die Kapriole ist der eindrucksvollste aller Schulsprünge, bei dem das Pferd in die Höhe springt und in der Luft, in waagerechter Position und parallel zum Boden, einen Tritt ausführt und dabei eine ebenso schöne wie spektakuläre Figur macht.    

Diese natürliche Bewegung wurde wie die Korvette in der Kriegskunst eingesetzt, damit das Pferd, sobald es in die Reihen des Feindes eingedrungen war, tödliche Tritte ausführen konnte.   

 

 INDEX

Por favor, al finalizar su experiencia déjenos sus comentarios en Google, gracias.

Scroll al inicio